34
Quisera
eu poder convidá-lo para entrar. Nenhum dos lugares era seguro o bastante. Meu
maior desejo era encontrá-lo onde a paz estivesse, mas avalio que alguns dos
dias passados possam inevitavelmente ser associados a experiência tal como a de
viajantes ansiosos cravando suas dúvidas sobre os adventos do amanhã nas
paredes da caverna escura onde se protegessem das intempéries enquanto não
passasse o vendaval.
Temo faltarem recursos materiais
não apenas agora que a afirmação contundente dos fatos foi entregue após
simples análise de dados. Posso soar técnico e formal enquanto falo e por isso
peço desculpas; desculpe por não ser capaz de ser tão íntimo quanto
possivelmente esperado. Em momentos de caos, alguém poderia ater-se a qualquer
coisa plausivelmente ou convenientemente racional para amenizar a urgência com as
regras de conduta das informações instrucionais previamente aprendidas.
Nunca quis engendrar o medo
naqueles ao meu redor nem colocá-los em perigo como se se entrelaçar comigo significasse
um necessário vínculo com minhas novas súbitas circunstâncias do mal. Espero
que entenda que é improvável que o encontre onde não acho paz. Lembre-se,
no entanto, de que haverá sempre um lugar para nós onde a esperança resida silenciosamente
sob o aparente domínio dos barulhos peculiares de nossa batalha.
I wish I could have invited you in.
None of the places was safe enough. My grandest desire was to meet you where
peace was, but I reckon some of the past days might inevitably be associated to
an experience such as that of anxious wanderers nailing their doubts about tomorrow’s comings to the walls of the dark cave where
they hid themselves from challenging weather conditions, as long as the
gale did not pass.
I fear to lack in material resources not only now that a hard-hitting statement
of facts has been delivered after plain
data analysis. I may sound technical and formal as I speak, and for that I apologize; I am sorry for not being able
to be as intimate as possibly expected. In moments of chaos, one could cling to
anything plausibly and conveniently rational to ease urgency with the dos and
don’ts of instructional information previously learned.
I never meant to engender fear in
those around me nor to endanger them as if entwining with me meant a necessary
bond to my new subtle circumstances of evil. I hope you understand that it is
unlikely to meet you where I find no peace. Remember, though, that there will
always be a place for us where hope resides silently under the apparent
dominance of our battle’s peculiar noises.
~